指代不同:
"at the front of" 通常用来指代某个物体内部的前面部分,或者强调某个位置在前部的一个特定点。
"in the front of" 则侧重于描述某个物体外部的前面部分。
用法不同:
"at the front of" 的用法比较广泛,不仅可以表示前端、开头等意思,还可以用来形容具体的物理位置,如一个房间或办公室的前部。
"in the front of" 主要用于描述在某个物体内部的前面部分,例如一个房间内前面的位置。
侧重点不同:
"at the front of" 侧重于指在前面的某一点上,强调的是一个具体的、位于物体内部前部的位置。
"in the front of" 侧重于在外部的前面,强调的是物体外部的前面部分。
front有多种词性,n.前面;v面对;adj.前面的;adv.在前面,其中,front做名词的用法使用较多,并且可以和介词组合成短语使用。例如:in the front of和in front of都可翻译做“在前面”,但所使用的场景却存在较明显的区别,一起来看看吧!
front of 意为“在前面”,指一个物体位于另一个物体的前方(两个物体相互独立,没有包含关系),例如“小河前面有一栋房屋”等等。
The girl stood in front of an old woman.(两者独立)
那个女孩站在老太太的前面。
Our school is in front of the mall.
我们的学校在那个商场的前面。