一、两者指代不同
1、at the front of:在...前。
2、In the front of:前面。
二、两者用法不同
1、at the front of:front用作形容词的基本意思是“前面的,前部的”,也可指“正面的”或“迎面而来的”。在句中常用作定语。
2、In the front of:front用作名词的基本意思是“前面,前部”或“正面”。用于军事上通常译为“前线,战线,阵线”,用于比喻义可表示某项研究的最前沿。
三、侧重点不同
1、at the front of:侧重于指在前面的某一点上。
2、In the front of:侧重于在外部的前面。
1、at the front of
英文发音:[æt ðə frʌnt ɒv]
中文释义:在 ... 前面
例句:
Quite a lot of steam escaped from the vent at the front of the machine
大量蒸汽从机器前部的排风口冒了出来。
2、in the front of
英文发音:[ɪn ðə frʌnt ɒv]
中文释义:在…前面,在前部
例句:
If your cramp is in the front of your thigh, then bend your knee.
如果你是大腿前侧抽筋,弯曲膝盖。