一、两者指代不同
1、at the front of:在 ... 前。
2、In the front of:前面。
二、两者用法不同
1、at the front of:front用作形容词的基本意思是“前面的,前部的”,也可指“正面的”或“迎面而来的”。在句中常用作定语。
2、In the front of:front用作名词的基本意思是“前面,前部”或“正面”。用于军事上通常译为“前线,战线,阵线”,用于比喻义可表示某项研究的最前沿。
三、侧重点不同
1、at the front of:侧重于指在前面的某一点上。
2、In the front of:侧重于在外部的前面。
1、Tim clasped his hands together and held them loosely in front of his belly.
蒂姆十指交叉搭在腹前。
2、One of his upper front teeth was loose.
他上排有一颗门牙有些松动。
3、Chinese mandarins only understand power play and need a united front to stem their rise.
中国人的语言只明白实力游戏。需要一个联合阵线来遏制他们的崛起。
4、Could you send one cab to the front entrance of the Central Theater?
请你派一辆出租车到中央戏院前入口处,好吗?