anyhow和anyway在日常英语中通常被认为是同义词,都用来表示“无论如何”或“不管怎样”。单也存在差别,例如,anyhow 还可以表示“随便地”或“杂乱无章地”,而 anyway 通常用于表达“无论如何”或“不管怎样”的意思。
anyhow”和“anyway”在大多数情况下可以互换使用,但它们在某些语境下可能有细微的差别。
anyway和anyhow同义,但前者多用于美国英语,后者多用于英国英语。
anyway 在句中用作副词和连接词,义:“无论如何”、“不管怎样”,相当于 in any case和at any rate。
1、anyway意为“不管怎样说,无论如何,至少”或“不论用何种方法,无论从什么角度”,主要用于对刚讲过的话另加一个忽然想到的附注,此附注使上文显得不太重要或不太恰当,其用法与anyhow一样,在英国anyhow用得更多,在美国anyway更为普遍。
2、anyhow、anyway表示“无论如何,不管怎样”,充当句子副词,用于修饰整个句子,反映说话人的看法,与in any case和at any rate意思相同。
例句:They are anyway in charge of the office electronic equipment.
不管怎样,他们是负责办公室电子设备的。