anyhow和anyway的区别

文/鲁映彤

anyhow 在英国英语中使用较多,而 anyway 在美国英语中更为普遍。在某些情况下,anyhow 可能被认为比 anyway 更随意或不太正式。

anyhow和anyway的区别

anyhow和anyway的词语用法

1、anyway意为“不管怎样说,无论如何,至少”或“不论用何种方法,无论从什么角度”,主要用于对刚讲过的话另加一个忽然想到的附注,此附注使上文显得不太重要或不太恰当,其用法与anyhow一样,在英国anyhow用得更多,在美国anyway更为普遍。
2、anyhow、anyway表示“无论如何,不管怎样”,充当句子副词,用于修饰整个句子,反映说话人的看法,与in any case和at any rate意思相同。
例句:They are anyway in charge of the office electronic equipment.
不管怎样,他们是负责办公室电子设备的。

anyway例句

Anyway,we can try.

不管怎样,我们可以试试看。

I will not change my mind anyway.

无论如何,我不愿意改变我的宗旨。

“I can give you a lift if you wait”—“No,I'll walk Thanks,anyway.”

“如果你等一下,我可以驾我的车送你去。”——“不用了,我步行好了。谢谢你(尽管我不坐你的车)!”。

Anyway的意思是“任何方法”、“任何方式”,way 是名词,any是修饰它的定语。例:

If there is any way in which you can help me tide over the difficulties,let me know.

如果你有什么办法帮助我度过难关,请告诉我。

He could not find the way to the village in any way.

他怎么也找不到那条通向村庄的马路。

I cannot manage it any way.

我无法做到此事。