短歌行曹操翻译全文 原文及全诗注释

文/王莹

《短歌行》,是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗。原文为对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今……

短歌行曹操翻译全文

短歌行全文翻译

面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。久别重逢欢宴畅谈,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

短歌行原文及注释整理

短歌行 作者:曹操

对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈䜩,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

【注释】

[1]曹操:字孟德,沛国谯(今安徽省亳州)人,军事家、政治家和诗人。
[2]朝露:代指人的寿命。这种说法只在汉朝流行。
[3]杜康:人名,据说是我国酿酒的祖师。这里用来代指美酒。
[4]沉吟:怀念而回味的样子。
[5]鼓瑟吹笙:指演奏音乐。瑟和笙都是乐器名。
[6]掇:同“辍”,停止、断绝。
[7]越陌度阡:这里指贤士前来投奔。
[8]匝:圈、周。
[9]周公吐哺:周公吐出嘴里的食物。这里指停止吃饭 。据说,周公正在吃饭 ,忽然听说有贤士来访,立即吐出嘴里的饭 ,去迎接贤士。后人常用周公吐哺来比喻礼贤下士。

猜你喜欢

短歌行文学短评600 短歌行创作背景

2022-11-11

短歌行背景是什么 创作时间及写作背景

2021-10-13

王建短歌行翻译及赏析

2021-05-04

短歌行写作的时代背景是什么

2021-02-16

短歌行创作背景及赏析

2020-11-12

青青子衿悠悠我心什么意思

2020-05-08

短歌行创作背景是什么

2019-11-04

曹操短歌行思想内容和语言特色

2016-09-29

曹操短歌行教案与说课稿

2016-09-29

山重水复疑无路的作者是谁 出自哪首诗

2024-02-09