同声传译专业有什么特点 就业前景如何

文/丁长宏

同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言。

同声传译专业有什么特点 就业前景如何

同声传译专业的特点:

同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,同声传译要保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。

因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。

在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。

联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。

同声传译就业前景:

据了解,同声传译一般适用于大型的研讨会和国际会议,是一种受时间严格限制难度极高的语言转换活动,它要求同声传译译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。

随着中国和国际间的往来日渐频繁,同声翻译在国内逐渐成为了一个令人羡慕的新兴职业,中国加入WTO更是加快了对同声传译人才的需求。据悉,从事同声传译的人员数量远远不能满足市场的需求。

由于中国经济的迅速崛起使汉语正在成为一门国际化的语言,而在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。不少同声传译人才几乎成了“空中飞人” ,不断辗转于各个城市参加各种国际会议。

猜你喜欢

同声传译是什么专业 就业的前景怎么样

2023-01-01

同声传译是什么专业 需要具备什么条件

2022-10-07

同声传译是什么专业 就业前景怎么样

2022-02-19

2021同声传译还有前景吗 好就业吗

2021-06-18

2021女生做同声传译好吗 有前途吗

2021-06-18

同声传译是什么专业 要求高吗

2021-06-14

同声传译相当于英语什么水平 难不难

2021-04-10

2022同声传译专业及就业前景

2022-03-25

同声传译是什么专业要具备什么条件

2020-02-24

同声传译是什么专业工资高吗

2019-09-17