The "Chong Yang Festival" is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month, and it is as such known as the Double Ninth Festival.
Origins: The festival began as early as the Warring States Period (475 - 221 BC). According to the yin/yang dichotomy that forms a basis to the Chinese world view, yin represents the elements of darkness and yang represents life and brightness. The number nine is regarded as yang. The ninth day of the ninth month is a double yang day, hence the name "Chong Yang Festival". (Chong means "repeat" in Chinese.) The ninth month also heralds the approach of winter. It is a time when the living need warm clothing, and filial Chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors. The Double Ninth Festival, therefore, also became an occasion to visit the graves of dead family members. Clothes made of paper would then be burnt as offerings.
Climbing mountains: On the Double Ninth Festival, people customarily climb mountains, appreciate chrysanthemum flowers, drink chrysanthemum wine, and eat double-ninth cakes. The Double Ninth Festival is also the "Old Men Festival". Old people are especially meant to improve their health by taking part in the activities on the day of the festival.
Family get-togethers: The Double Ninth Festival is also a time for family get-togethers. It is an occasion to remember one's ancestors, the sacrifices they made and the hardships they underwent. Often, family outings are organised during which people search to renew their appreciation of nature and to reaffirm their love and concern for family members and close friends.
翻译:
“重阳节”是在农历九月初九庆祝的,也就是重阳节。
起源:这个节日早在战国时期(公元前475-221年)就开始了。根据构成中国世界观基础的阴阳二分法,阴代表黑暗的元素,阳代表生命和光明。数字九被认为是阳。九月初九是重阳节,故名“重阳节”。九月份也预示着冬天的到来。这是一个活人需要保暖衣服的时候,孝顺的中国儿女将这一节日延长,使之成为为祖先提供冬衣的日子。因此,重阳节也成为了探访死者家属坟墓的机会。然后用纸做的衣服会被烧掉作为祭品。
登山:在重阳节,人们习惯登山,欣赏菊花,喝菊花酒,吃重阳饼。重阳节也是“老人节”。老年人尤其应该通过参加节日当天的活动来增进健康。
家庭聚会:重阳节也是家庭聚会的时间。这是一个纪念祖先、他们所做的牺牲和他们所经历的艰辛的时刻。通常,人们会组织家庭郊游,在这期间,人们会重新欣赏大自然,重申对家人和亲密朋友的爱和关心。
the double ninth festival the ninth day of the ninth lunar month
the "chong yang festival" is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month, and it is as such known as the double ninth festival.
origins: the festival began as early as the warring states period (475 - 221 bc). according to the yin/yang dichotomy that forms a basis to the chinese world view, yin represents the elements of darkness and yang represents life and brightness. the number nine is regarded as yang. the ninth day of the ninth month is a double yang day, hence the name "chong yang festival". (chong means "repeat" in chinese.) the ninth month also heralds the approach of winter. it is a time when the living need warm clothing, and filial chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors. the double ninth festival, therefore, also became an occasion to visit the graves of dead family members. clothes made of paper would then be burnt as offerings.
climbing mountains: on the double ninth festival, people customarily climb ountains, appreciate chrysanthemum flowers, drink chrysanthemum wine, and eat double-ninth cakes. the double ninth festival is also the "old men festival".
old people are especially meant to improve their health by taking part in the activities on the day of the festival.
翻译:
重阳节农历九月初九
“重阳节”是在农历九月初九庆祝的,它被称为重阳节。
起源:这个节日早在战国时期(公元前475-221年)就开始了。根据构成中国世界观基础的阴阳二分法,阴代表黑暗的元素,阳代表生命和光明。数字九被认为是阳。九月初九是重阳节,故名重阳节。九月份也预示着冬天的来临。这是一个活人需要保暖衣服的时候,孝顺的中国儿女们将这个节日延长到为祖先提供冬衣的时候。因此,重阳节也成为了探访死者家属坟墓的机会。然后用纸做的衣服会被烧掉作为祭品。
登山:在重阳节,人们习惯登山,欣赏菊花,喝菊花酒,吃重阳饼。重阳节也是“老人节”。
老年人尤其应该通过参加节日当天的活动来增进健康。