1.英语翻译考察形式?
研究生入学考试大纲将翻译列入了初试的考察范围,院校在英语复试中会将翻译进行重点考察,因此复试也需要对翻译做重点准备。复试翻译的考试方式比较灵活,不同院校考察的方式也不同,但总体包括复 试笔试翻译和复试口语翻译。复试笔试翻译:和初试类似,给出一篇英文文章或者句子,要求考生对段落中某些句子进行翻译,并在答题纸上写出答案,考察的内容主要是与专业相关,因此平时要注重专业英语词汇和表达的积累。复试口语翻译:主要是复试院校会给出相应的英文材料,让考生大声朗读并翻译或将中文材料翻译成英文,也可能会听取一段录音翻译,并可能在此基础上提问考察。
2.英语翻译有什么技巧?
翻译理论、方法和技巧都是建立在英汉两种语言的对比上,所以,对比英汉两种语言的相异之处是十分重要的。考生一定要注意语言之间的转化搭配,切勿生搬硬套。
复试英语翻译会重点考察专业英语的翻译。因此,对于考生来说,最重要的是熟悉本专业常用英语词汇。无论是采用笔试还是面试考察方式,翻译技巧是通用的,如果面试考官要求朗读专业文献或口头进行英文表达,需十分注意语音、语调和语速问题。因此,在平时翻译训练中,大家要注意专业词汇、专业表达技巧的积累,这些对自己的翻译能力提升是具有极大帮助的。
3.英语翻译的备考重点有哪些?
对于翻译,吃透词语、短语、句子的意思、弄清语法结构以及合理的翻译顺序是十分重要的。词汇、短语、句子:可以通过网络查找或阅读专业英语书籍,强化积累并熟悉本专业的英语词汇,弄清语句搭配的技巧和表达方式,为复试翻译打牢基础;语法:重点学习并掌握英语长难句的分析方法,弄清词句之间搭配的关系,将翻译的语法基础打牢;翻译语序:考生在回答的过程中需要结合一定的语言背景和句子结构来整体理解所要表达的意思,并注意语言的表达顺序和中英文的表达差异,这是需要大家提前反复练习训练,不断提升的。
4.从哪些渠道可以获得翻译材料和真实题目?
对于翻译材料的查找可以通过多个渠道搜寻,可以去院校官网查找,部分院校会将某些年的复试真实题目官网公布;也可以去院校图书打印店查找历年复试真实题目中是否有翻译题目;当然如果有认识的学姐学长也可以咨询其关于复试翻译的重点及方式,网络贴吧等亦有各位上研考生分享的经验总结,考生都是可以查找和参考的。在此提醒考生,结合院校翻译重点和方向及手头翻译资料训练准备。
5.翻译遇到不会的怎么办?
由于专业知识面的多少和考题难易程度的关系,很多同学在翻译过程中都会遇到陌生或者不会的短语、句子表达,针对这种情况,大家首先是心态上要保持冷静沉着,对于难以翻译的部分可以结合上下文的语义环境进行分析,尽量展示出核心内容或关键信息,用符合逻辑的语言进行表达,切勿纠结于某个短语或者句子而打乱了翻译阵脚和步骤。
考研英语专业的出路广泛,可从事大学英语教学、翻译和口译、国际交流与合作、英语媒体与出版业、考研与留学培训、跨国企业与国际机构、学术研究与教育机构等工作,以及自由职业者与独立翻译者等。此外,考研英语专业毕业生还可以选择在政府部门、外交机构、旅游业、文化艺术机构等领域工作,根据个人的兴趣和特长,选择适合自己的职业道路。毕业生应保持学习和适应能力,以适应未来职业发展的需求。