1、意思不同
见られる:让....看。见られる是被动态,被看见,主语不同。
比如:比如,この地図、见せてください。(这张地图请让我看一下)。
见える:见える是能动态,能看见主语是自己本身。
比如:比如,映画を见る(看电影)。
2、用法不同
见られる:动词敬语式。是み(见)る的可能形和被动形。
例如:新宿で今黒泽の映画が见られます。(现在在新宿可以看到黒泽的电影。)
见える:动词可能式。是见る的可能形式。见れる是见られる的”无ら形式”。
例如:新干线から富士山が见えます。(在新干线上可以看到富士山。)
实际上见える、见えている意思是一样的,没有什么区别。硬要找点区别的话,见えている比较强调“能看到”这种状态,仅此而已。
1.见える是自动词。
①可以翻译成看得见。
海が见える。能看到海。
①也可以翻译成 好像是,(似乎)感觉。
云の形が鱼に见える 云的形状看起来像鱼。
2.见られる是自他动词。
①见る的可能态。
海が见られる。 能看见海。
②见る的被动态。
彼の努力がみんなに见られた。他的努力被大家看到。
③表示值得一看(见るに堪える)。
3.当见える和见られる都可以表示看得见的时候,具体有什么区别呢?
见える强调眼睛与看到的事物之间毫无阻碍,景象可以直接映入眼帘。
而见られる强调人能够通过主观意志的选择而看到想看到的事物。