meet、 meet with这两个词(组)的共同意思是“遇到,碰到”,两者不通用。区别如下:
1、主语用法不一样
meet的主语多是主动的,meet指“有意碰到”;而meet with的主语多是被动的,而meet with指“偶然碰到”。
2、侧重点不一样
表示“应付,应对”等主动意义时,多用meet;在表示“遭到,遭遇”等消极被动意义时,多用meet with
3、美英式英语用法不一样
美式英语中可用meet with表示“会晤,会见”,相当于英式英语中的meet。例如:The Chairman met with his advisers.总裁会见了他的顾问们。
meet用作动词v.
meet的基本意思是“遇见,碰见”,指来自不同方向的人或物汇集到一起; 也可指为了某人或某事的到来而做好欢迎准备,即“迎接”; 还可指通过某人或某事把两个原本不相识的人联系到一起,即“结识”。引申可指“集会”“答复”“满足”“面临”等。
meet可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后接名词或代词作宾语。当meet作“遇见,碰见”解时,还可接以现在分词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
meet用作名词n.
meet用作名词时意思是“运动会,集会”,指很多人聚集在一起进行体育运动方面的竞赛,尤指单项比赛,也可指文艺方面的“汇演”。
meet常用于美式英语,而英式英语中则习惯用meeting。
meet多用于单数形式。