1)当长辈、朋友或老板得知你生病时,这时候的“take care”翻译成“保重”。或者是知道和对方会有一段时间见不到面,也可以讲“take care”让对方保重。比如老师在学期结束时会跟学生讲“Take care guys. I'll see you next semester."
2)当把进行到一半的工作交接给别人时,对方可能会回复“I will take care of it", 这里的”take care“ 翻译成”接手并负责”。
3)当一段关系(亲情友情或爱情)结束时也可以说“take care", 这里翻译成”珍重“。
“Take care”是一个比较偏正向的词,一般不会用来表达“自求多福”的意思。但是也有褒义词贬用的情况,这个就需要具体的语境来分析了。
Take care you don't drink too much!
当心别喝得太多!
Take care not to let these goods be rained on!
当心别让这些货物被雨水淋湿了!
He's well able to take care of himself.
他完全能够自理。