一、在日资企业做翻译工资高,不过,专职的比较少一点,一般都要求你在完成翻译任务之后,兼顾一些办公室的其他事务,月收入大概在3000~6000左右。8000甚至10000元以上也有人拿,但是,这需要个人的绝对实力了,并不是每个做翻译的都能得到这样的待遇。
二、在翻译事务所当翻译工资高。这个各地的待遇水平可能会有很大的偏差,平均每千字日中对译约70-80元,中日对译的话要相对再高一些。你估算一下你一天能够完成多少量的翻译,收入就很明显了。
本专业学生毕业后可在各级政府涉外部门、企事业单位、科研机关、学校、三资企业等部门,从事外事、国际文化交流等方面的接待服务和管理工作。
第一种是IT,多为软件外包,或者客服,坚持两三年的话,语言会有很大长进,IT知识也会学到很多。是个收入高,精力投入很大的行业。
第二种是销售和贸易,有的做了报关员,有的则是跟单员,当然,对日贸易是有很多麻烦的,日本人本身就十分挑剔,当然如果自己不太适合经商,或者本身性格就很内向还是不要进入这个行业。同样,贸易类也要投入大量的精力,生活失去原有的节奏,大部分可以学到的东西就是如何做人如何做事,而实质上的知识并不能学到什么,大多是理论,而实际操作却很关键。
第三种是翻译,教育类,大多数从事这种行业的都是在校成绩突出的,对于自己的专业十分自信,有志于在这种行业长期发展,打算靠日语打拼的一群人。其实小编很建议从事第三种行业,真正把日语学精用好。除上面的3类,也有许多别的选择。
有利方面:
1.专业性强。比起其他文科专业,掌握一门大家都不会的语言,优势就出来了。别听别人说现在学日语的人怎么多了怎样了。就像英语一样,真正会说的其实没那么多。学习的时候目的性也强,比其他专业少了很多迷茫,因为我们没时间迷茫。
2.竞争相对小。虽然就业面相对窄,可以这种技术性的东西会就是会不会就是不会装不了,不会的人没办法跟我们抢。
3.充实。因为不努力就学不会,所以比其他玩玩也能过的专业充实,而且学到的都是实实在在的不是什么大话空话理论。如果稍微有点时间,再学学财务管理,或者机电一体其他专业,几乎就可以不用担心就业了。
不利方面:
1.就业面比较窄。毕业出来基本上就是翻译··或者外贸。虽然说也有公务员银行职员什么的,可是比起其他专业,机会比较少。
2.风险。身为日语专业生,如果待到毕业还不怎么会说,那就佷麻烦了。因为别的东西都不大懂。因为单一学语言知识面比较窄。
3.忙绿。没错,会很忙。别人的大学在玩玩玩,日语的话就得学学学。因为你需要在短时间内掌握它。然后一定得考级,这是能力证明。会花费很多精力和时间,有的人学了4年到毕业也没有拿到一级(最高级)。不过这种人通常是没有怎么真正学习的。